Les adjectifs possessifs russes ou les pronoms possessifs russes?

les pronoms possessifs en russeNous connaissons qu’en français il y a quelques formes des adjectifs possessifs : mon, ma, mes, ton, ta, tes, son, sa, ses, etc. Et en russe ? En russe ce ne sont pas les adjectifs mais les pronoms possessifs ! Si, si, c’est ça. Leur fonction est différente de celle en français. Si en français nous posons la question : Quel ? ou Quelle ? Quels ? Quelles ? pour les adjectifs possessifs. Et en russe on pose la question : Чей? Чья? Чьё? Чьи? ce qui signifie : A qui  (appartient) ? Donc, si les questions diffèrent, les fonctions diffèrent aussi. Ce sont les pronoms possessifs mais pas les adjectifs. Regardons les formes des pronoms possessifs russes :

Я ТЫ ОН ОНА МЫ ВЫ ОНИ
masculin мой твой его её наш ваш их
féminin моя твоя его её наша ваша их
neutre моё твоё его её наше ваше их
pluriel мои твои его её наши ваши их

Bien sûr, que maintenant vous avez beaucoup de questions ! Expliquons les détails !

1. Premièrement, il faut dire que pour les pronoms russes « он, она», les pronoms possessifs russes ne font pas l’accord en genre avec le nom auquel ils appartiennent comme en français (son livre – si ce livre appartient soit à une femme soit à un homme, le plus important c’est le genre du mot « livre ») mais avec celui ou celle à qui cet objet ou cette personne ou un être appartient. Par exemplе : «Её книга, её стол, её глаза» (les mots sont des genres et des nombres différents mais ils ont la même forme parce qu’ils appartiennent à une femme). S’ils appartiennent à un homme, il faut utiliser d’autres pronoms possessifs : «Его книга, его стол, его глаза».

2. Dans le tableau on ne voit pas la forme pour le pronom «оно» . C’est ça. Les pronoms possessifs pour «оно» ont la forme «его» comme pour le masculin. Par exemple, le mot « la glace » – «мороженое» est du genre neutre en russe. Nous disons : « son goût » comme « его вкус» . Mais c’est seulement pour le singulier ! S’il y a beaucoup d’objets qui sont du genre neutre, on utilise la forme « их». Par exemple, la fenêtre est du genre neutre en russe – окно. Nous disons : «Их рамы» – « Leurs croisées ». En résumant, au singulier pour «оно» c’est la forme «его», au pluriel – «их».

3. Dans tous les autres cas, la logique est celle de la langue française, on choisit la forme du pronom possessif selon le genre de l’objet ou la personne, l’être qui appartient. Par exemple, nous voulons dire « mon cahier », le mot cahier en russe est du féminin – «тетрадь», alors on regarde le tableau la forme pour le féminin pour «я» – «моя». Il faut dire «моя тетрадь»

En bref, pour les pronoms personnels russes : «я», «ты», «мы», «вы», «они», on utilise les principes français, et pour «он», «она», «оно» il faut utiliser un autre principe décrit ci – dessus.

J’espère que maintenant ce thème est très facile pour vous, il faut seulement retenir quelques nuances ! Успехов в обучении и до новых встреч!